[#16407] Homepage shoukai — Hirofumi Tamori <tamori@...>
[#16445] eql? — Tadayoshi Funaba <tadf@...>
ふなばです。
[#16459] bug? difference of while gets and -n — Takashi Shimizu <simtak@...>
清水@biglobeです。
わたなべです.
清水です。
[#16466] about killer applications. — HIGAKI Masaru (檜垣 賢) <higaki@...>
はじめまして。
[#16470] ChaSen — IKARASHI Akira <ikarashi@...3.dion.ne.jp>
五十嵐です。
[#16483] win 版 ruby について — Tadashige Morii <m_tada@...>
森井@松江です。
[#16486] Ruby Workshop — matz@... (Yukihiro Matsumoto)
まつもと ゆきひろです
有馬@FITECです。
わたなべです.
有馬@FITECです。
わたなべです.
有馬@FITECです。
有馬@FITECです。
高橋征義です。
有馬@FITECです。
ただただしです。
有馬@FITECです。
森田ともうします。はじめまして。
小松です。
わたなべです.
有馬@FITECです。
前橋です。
まつもと ゆきひろです
原です。
青山です。
原です。
青山です。
原です。
青山です。
こんにちは。久しぶりのあつこです。
[#16501] Ruby/Gtk Tutorial — Hiroshi IGARASHI <igarashi@...>
いがらしです。
高橋征義です。土曜日はたいへん楽しませていただきました。講師の
akaishi です。
高橋征義です。
ごとけんです
[#16590] Win Installer テスター — たむら けんいち <tamura-r@...>
助田です.
[#16610] Opening session report: Ruby Workshop in 9/4. — "NAKAMURA, Hiroshi" <nakahiro@...>
なひです.
[#16659] rbcw140-socket.zip — Ito Kazumitsu <ito@...>
伊藤と申します。
小松です。
わたなべです.
[#16677] Matz's talk in Sapporo — gotoken@... (GOTO Kentaro)
ごとけんです
[#16690] gtk + socket — Miyaki Masahiro <miyaki@...>
宮木です。
福嶋です。
なかだです。
福嶋です。
[#16712] d-chasen [dRuby/DRb] — Masatoshi SEKI <m_seki@...>
五十嵐です。
ごとけんです
五十嵐です。
[#16725] RubyWin — Masaki Suketa <CQN02273@...>
助田です.ちょっと長いです.
助田です.
石橋秀仁です。
助田です.
松尾です。
たむらです。
まつもと ゆきひろです
松尾です。
とみたです。
かさはら@Ruby新参ものです.
[#16737] eval.rb について — Tadashige Morii <m_tada@...>
森井です。
[#16745] #\ comment — nobu.nakada@...
なかだです。
わたなべです.
なかだです。
まつもと ゆきひろです
[#16762] User's Guide — Tadashige Morii <m_tada@...>
森井です。
[#16779] xml-parser example(xmlcheck.rb) error? — Hideto Ishibashi <s34204@...>
石橋秀仁です。
[#16782] プラットフォーム別 ruby — Noritsugu Nakamura <nnakamur@...>
早坂@会津大学です。
[#16823] Ruby 1.4.1 — Yukihiro Matsumoto <matz@...>
Ruby 1.4.1 is out, check out:
[#16831] Ruby 1.4.2 — Yukihiro Matsumoto <matz@...>
Ruby 1.4.2 is out, check out:
わたなべです.
わたなべです.
青山です。
わたなべです.
まつもと ゆきひろです
まつもと ゆきひろです
わたなべです.
まつもと ゆきひろです
わたなべです.
まつもと ゆきひろです
わたなべです.
有馬@FITECです。
まつもと ゆきひろです
有馬@FITECです。
まつもと ゆきひろです
小松です。
[#16851] Dir.glob — kikutani@...
(復旧したようなので再送)
わたなべです.
日時 Fri, 17 Sep 1999 23:35:21 +0900 の
わたなべです.
まつもと ゆきひろです
有馬@FITECです。
まつもと ゆきひろです
[#16895] N 桁対応カウンタ — Masato KIYAMA <masato@...>
まさと@広島市立大です.
[#16928] Dir.glob — Takashi Nishimoto <g96p0935@...>
西本です。
[#16995] address field split — Kikutani Makoto <kikutani@...>
ちょっとお力拝借。
これつぐです。
[#17000] www.ruby-lang.org — matz@... (Yukihiro Matsumoto)
まつもと ゆきひろです
From: matz@netlab.co.jp (Yukihiro Matsumoto)
なひです.
まつもと ゆきひろです
akaishi です。
まつもと ゆきひろです
akaishi です。
まつもと ゆきひろです
前田です。
いがらしです。
[#17015] Re: www.ruby-lang.org — Kazuya Shiida <BYC05717@...>
はじめまして、椎田一哉と申します。
[#17017] make Ruby-1.4.2 on BeOS R4.5.2(Intel) — tenmei@... (Noriaki Harada)
ruby-listのみなさま、初めまして。はらだと申します。
再びはらだです。
Noriaki Haradaさんの<199909221706.CAA29318@p2232.nsk.ne.jp>から
小松です。
わたなべです.
森田です。
小松です。
はらだです。
小松です。
はらだです。
小松です。
[#17042] RubyWin 0.0.0.3a — Masaki Suketa <CQN02273@...>
助田です.
[#17049] Re: Ruby/Gtk Tutorial — SUGIHARA Hiroshi <maili31s@...>
すひ、大幅に出遅れたので参加の前に確認。
[#17053] make warning; if true or true and false — Kazuhiro Yoshida <moriq@...2.seikyou.ne.jp>
もりきゅうです.
立石です。
もりきゅうです.
わたなべです.
まつもと ゆきひろです
[#17092] ruby 記事発見 — Kohji IKEDA <kid@...>
どうも、池田です。
[#17102] gets for tempfile — Kazuhiko Izawa <izawa@...>
こんにちは。
[#17138] Re: www.ruby-lang.org — Kazuya Shiida <BYC05717@...>
椎田です。
akaishi です。
[#17145] TCPsocket sample について — Tadashige Morii <m_tada@...>
森井です。
まつもと ゆきひろです
森井です。
In message "[ruby-list:17147] Re: TCPsocket sample について"
渡辺哲也です。
まつもと ゆきひろです
渡辺哲也です。
In message "[ruby-list:17157] Re: TCPsocket sample について"
渡辺哲也です。
From: WATANABE Tetsuya <tetsu@jpn.hp.com>
渡辺哲也です。
From: WATANABE Tetsuya <tetsu@jpn.hp.com>
[#17166] site_ruby の使い方 — Kenji Horikoshi <k-horix@...>
こんにちは,堀越です。
[#17168] Can I get comments from TMail? — Shugo Maeda <shugo@...>
前田です。
[#17169] rb2c-0.6.0 released. — Kazuhiro HIWADA <hiwada@...>
ひわだです。
[#17195] stable sort — OHARA Shigeki <os@...>
大原です。
[#17232] chdir with block — kjana@... (YANAGAWA Kazuhisa)
> ls
[#17237] Ruby explanation — Takashi Ikeda <cercine@...>
池田です。
高橋征義です。
池田です。
まつもと ゆきひろです
池田です。
こんなときばかり突っ込みに出て来るイヤミな首藤です。
まさと@広島市立大っす.
[#17239] [CFV] Ruby icon competition — gotoken@... (GOTO Kentaro)
ごとけんです
有馬@FITECです。
In message "[ruby-list:17277] Re: [CFV] Ruby icon competition"
[#17246] TCPserver の受付時間制限 — Tadashige Morii <m_tada@...>
森井です。
まつもと ゆきひろです
森井です。
まつもと ゆきひろです
[#17249] Kconv について — 関口久之 <sekiguci@...>
はじめまして 関口ともうします。
しげまつ です。
わたなべです.
関口です。
わたなべです.
関口です。 たびたびすみません。
わたなべです.
関口です。
小松です。
関口です。
わたなべです.
[ruby-list:16776] Re: RD and internationalization
あおきです。
いつのまにか立場がいれ変わっているような… ^^;;
In mail "[ruby-list:16696] Re: RD and internationalization"
wakou@fsinet.or.jp wrote:
> 青山です。
> > =begin...=endをぐるぐる入れかえながら.rbをさわるということで。
>
> この点は同じなのですが、ちょっと違うのは、エディタで見る事が出来るのは
> *.rb だけで、*.rbd は完全に自動生成、更新になるという事です。
(略)
> mime ヘッダ案がありましたが、それのダウンスケール版みたいな感じでしょ
> うか。LANG をみれば、そこにどの言語が使われているかわかるわけです。
詳しく説明していただいたおかげでかなり把握できたように思います。
(略)
> と、いったあたりではないかと。で、対策として、人が書くのは *.rb だけ。
> 他言語情報についてはツールで自動生成。不要ならば、その生成さえも不要。
> 修正についても、ツールによって自動的に反映。
>
> こんな感じで、それぞれの問題と思われる点にも対応させてみたつもりです。
作者とユーザそれぞれの立場で考えてみます。
作者の立場
大きくわけて書きかたは二通りです。ユーザに渡るそのままの形式を
いきなり作成する方法と、自分でなんらかの形式で作ってからユーザに
渡す形式に変換する方法です。
後の方法は最後に変換が必要になりますから、やや煩わしくなります。
そのかわりに、自分のやりやすいようにやれる長所があります。
ユーザの立場
いまだASCII環境が標準であることを考えると、少なくともソースコードは
ASCIIのみで構成されているのが望ましい。しかし、例えば日本語の
ドキュメントが欲しい人もたくさんいる。また、RDの大きな利点は、
ソースにドキュメントが埋めこまれていることなので、できれば日本語でも
そうしたい。
そして、決めておかなければならないのはユーザに渡るときの形式です。
そのうちもっとも単純で簡単なのは、(ソース+英語(ASCII))+(日)+...
というファイル構成です。この方式ではそれぞれがただのファイル
ですから、ユーザにとってはわかりやすく楽です。
と、長い前置きを置いて、青山さんの案をもう一度考えてみます。
まずユーザの側から見ると、最初ソースに入っている言語以外の
ドキュメントを見るには、rd のようなツールを介する必要があり、
手間が増えます。これ以外に多言語を格納する手段がなければ
できるなら、とくにデータベース方式を選択する必然性は
なくなります。
そして実際に、交換しやすいようにドキュメントが書かれていれば、
青山さんのような方式を使わなくてもドキュメント交換は可能です。
また、作者の側から見ると、青山さんの方式を使うからには、
ユーザの手に渡る前に「必ず」ひと段階置く必要があります。
おっしゃるようにエディタにやらせてしまえばそれも可能ですが、
世の中プログラマブルなエディタを使っている人ばかりではない
でしょう。
それと、ドキュメントに対するパッチに関して少し話がありましたが、
ぼくはドキュメントに関してはパッチを自動であてる必要性を
感じません。ドキュメントのパッチは、ソースコードよりは頻度も
低く、容量もたいして大きくないと想定できるので、どうしても
これができなきゃいけないという類のものではないと思います。
少くとも、他の要求よりも重要度は低いと思います。
まとめると、以下のような点が青山さんの案の欠点として指摘できます。
1 読む側の多国語化は、ツールを介さない方法でなんとかできる。
2 ドキュメント入れ換えツールは、データベースを作らなくても
作ることができる。
3 書く側にとっては、もっと便利なフォーマットがある。
4 「最終結果」を直接作りたいと思う書き手の要求を満たせない。
またこの問題に対するぼくの結論は、
「ソースコードには英語(ASCII)でドキュメントに埋め込み、
他の言語(charset)はそれぞれ別ファイル
任意の言語をソースに埋め込むことはドキュメント入れ換え
ツールを用意して代替手段とする」
です。
-------------------------------------------------------------------
あおきみねろう